翻页   夜间
乐阅读 > 大明:征服天堂 > 第2457章 罗塞塔石碑

    天才一秒记住本站地址:[乐阅读] https://www.leduxs.com/最快更新!无广告!

    “没错,这确实就是罗塞塔石碑。”60;62;  “这就是罗塞塔石碑啊!”60;62;  两个人站在石碑面前,已经看了许久了。60;62;  朱由检低头看了看钟:“我说,你们两个能不能看懂啊?看这么半天。”60;62;  “看得懂啊。”克里斯蒂娜指着碑文下面,“这是希腊语,我当然看得懂。嗯,差不多懂吧,具体的还要回去翻书。开头这段倒是很好懂——‘埃及王位的正统继承人,诸神的虔诚信徒,埃及的重建者和人类文明的维护者,不可战胜者,繁荣埃及30年之人,上下埃及的主人,拉神之子,永生者,普塔神的爱子托勒密大王。’这味道对了,到现在奥斯曼还是这个味道。后头,看不太懂,有许多专有名词。你知道吗?”60;62;  她用胳膊碰了碰旁边的奥古斯塔。60;62;  “基本认识,但有些我也不知道。比如这么一串,表音字母的写法是‘THEGODEPIPHANESEUCHARISTONS’,大抵是‘众神在大地上的代行人的意思’。但因为后来不用这个词了,所以也不知道这在托勒密王朝到底指什么——这块碑,很有意思。”奥古斯塔指着碑文最上面一截说:60;62;  60;62;  “实际上,猪油煎看过的碑是没有上半截的,是吧?”60;62;  “没错。”朱由检在指着石碑中间拦腰的部位,“这块碑上面是埃及圣书,中间是埃及俗体,下面是希腊文。我以前看过的部分,只有希腊文和埃及俗体基本完整,圣书体缺了一大块——大概是拿破仑的手下在搬运的时候弄坏了。不过还好,三个部分缺失的内容都有互相印证,所以可以补全内容,也不影响解读古埃及文字。”60;62;  “这真是伟大的事情。”奥古斯塔摸着碑文,“这就是我们要提前把他挖出来的原因。这种珍贵的文物一定要在能保护的时候保护起来。等到缺失了,那就晚了——就像龋齿在一开始就要去补上,这时候只要填补缺失部分就行。等到完全龋坏,就只能拔掉上假牙。”60;62;  “你能不能换个别的比喻?!我牙开始疼了!”60;62;  “咳...我太兴奋了。古埃及历史的大门就摆在我们面前啊,你看这些古埃及圣书多有趣。老邵,你看着想什么?”60;62;  “我看着?像画。实在是很古拙的文字。”60;62;  “你呢?”她又回头看了看朱由检。60;62;  “我觉得?像甲骨文?但是好像又太具象了,甲骨文更加抽象。”60;62;  “虽说是抽象了些,不过有些部分和汉字还是挺像的。比如这个——”60;62;  奥古斯塔指着一个“⊙”的符号问他:“你猜猜这是什么字?”60;62;  “太阳?”60;62;  “对,这个是太阳。写法和甲骨文一样,都是一个圈里头一个点——毕竟,太阳在世界各地看起来都是圆的嘛。还有这个‘宀’,宝盖头,没错,它是房子的意思,因为世界各地的房子都有房顶。但是——”60;62;  她又指着下面一样:“别处就不一样了,比如这个‘??’,画的是‘火烈鸟’,它是红色的意思。你只有在埃及才能看见这么红的火烈鸟。还有这个像“q”的旗杆一样的东西,这个是埃及的‘示字旁’,是用来表达和神有关的偏旁部首。埃及神庙的象征是旗帜,所以画了个‘q’,表示一面旗。”60;62;  “诶?那这三个重复在一起的,‘??????’,三个‘火烈鸟’?这是什么?”60;62;  “三个重复表示复数,就像三个‘木’叠在一起变成‘森’一样,也有‘三人成众’的意思。不过埃及没有和‘木林森’一样的造字规范,三个东西叠在一起就仅仅表示复数。三个火烈鸟,指的是很多很多红色的某物。”60;62;  “那我是不是可以把这个火烈鸟,隶定成‘红’?”60;62;  “你这太粗暴了,哪有这么隶定的,留给钱老头去考虑吧。可以就写成个红,也可以写作鸟读作红;也可以给它专门造一个长腿鸟,比如类似‘?’;或者鸟字旁加个红,鸟表意红表音...等等等等,都可以。”60;62;  “这都是什么啊...又是鸟又是狗,这还有猫和鳄鱼?好家伙,还画了个大活人,真像。和??有的一比。这要隶定到什么时候?”60;62;  “把一副有龟壳,脑袋、四肢和尾巴的‘乌龟的画’隶定成‘?’,这也就差不多了。不过我怀疑钱老头会被某些东西难住,因为埃及语里头有很多没有实际意义的表音符号都写在字符外面——换而言之和日语一样,他们会在汉字中间插入假名这样的表音符号。还有些地方干脆拿文字本身的书写来做标记,比如前面那个——火烈鸟重复三次表示很多红色。”60;62;  朱由检摇了摇头:“那这不分离了?总不能读的时候也把火烈鸟重复读三次吧?难道圣书体没法做到所见即所得?”60;62;  “因为没人见过古埃及僧侣照着圣书体朗读,所以也不知道他们到底是怎么来。不过这种事情也不罕见,日本人会用‘返点’之类的符号来标记汉语文献,调换语序,然后直接用日语来读汉字。朝鲜文也是书写和分离,他们写汉字,但读出来完全是另外的东西。真要直接写朝鲜语,估计也要加一堆符号,只是他们不好意思罢了——我觉得,你们似乎可以找朝鲜人和日本人来协助研究。”60;62;  “这倒是在理,我得提醒一下钱老头,要不然在字体外面加一大堆乱七八糟的符号,他肯定看不懂。你还有什么要交代的?”60;62;  “回头我把译文誊写一遍,然后你和拓印一起寄回去。顺便再寄一个科普特正教的神父回去——就说是景教的,钱老头正好也在做景教源流考证。中间找个波斯语翻译就行,你们那多得是。这些科普特教的神父的主要业务就是给奥斯曼送太监,波斯语熟练得很。有了这些人的帮助,复原古埃及语的工作就可以开展了——这可是兴灭继绝的大好事啊。”
章节错误,点此报送(免注册), 报送后维护人员会在两分钟内校正章节内容,请耐心等待。