翻页   夜间
乐阅读 > 大明:征服天堂 > 第3080章 高等拉丁语

    天才一秒记住本站地址:[乐阅读] https://www.leduxs.com/最快更新!无广告!

    “是我大意了吗,这个东西...这个东西的写法简直是反人类...”60;62;  “你不会一晚上没睡觉吧!怎么我都睡醒了,你还是这个姿势?”60;62;  “因为我实在是不甘心啊!如果连我都不会写,那其他人怎么办?”60;62;  “额...”朱由检的眼睛在房间各处扫了一遍——这里就像遭了龙卷风一样,或者是什么千年粽子要突破封印了似的,乱七八糟的到处都是“符”。60;62;  朱由检只能用“符”来形容这些玩意儿,因为他根本看不懂这写的是什么玩意儿。60;62;  “额...克里斯蒂娜小姐,你在写什么?”60;62;  “问题就在这里啊!我写了一遍,就过两个小时连我自己都不记得自己写过什么。这东西的完全不直观,得按照特定的结构来写——比如‘L’这么大体积的构件就得半包围在外面,碰到‘A’就得顶在头上,写出来的结构根本和拼写就没什么关系,单词一长就看不懂了。偏偏德语的单词还特别长,各种乱七八糟的部件往上叠,叠得我自己都不知道自己在写什么。再加上写进去还要变形,那就更看不懂了。”60;62;  “我就说嘛,这玩意儿不靠谱的,写起来太不方便了。所以你打算...”60;62;  “我的决心越发坚定了。”60;62;  “哈?为什么?”60;62;  “因为有些设计,并不以方便为目的——我不是要改进德语,我是要重新塑造一种新语言,一种‘高等德语’。德语这种七拼八凑叠词的习惯本来就很低效,现在已经在原初的伊甸园语言面前原形毕露了。既然不对,就要改,要摒弃表音文字的劣习,要朝着先进的表意文字迈进。如果拼写麻烦,那就直接用汉字来写,直接替换成汉字词,只在虚词上保留隶定的德语习俗就行。这才是相对于原先德语更加进化的‘高等德语’。朝鲜语和日语已先一步走上了进化之路,德语也不能落后,紧接着就是法语,英语之类,也全都可以进化成高等法语和高等英语。大家全都用同一套词汇系统,只是使用不同的虚词,和不同的发音。虽然读音不一样,但我们可以写同样的文字。以及...我还有进一步的想法。”60;62;  “比如呢?”60;62;  “比如,这一方案的最终目标应当是‘高等拉丁语’,高等拉丁语应当成为第三罗马的官方语言。摒弃繁琐的词汇变形,能代替的就全部写成汉字词,然后用虚词来体现逻辑关系。”60;62;  “等一下,这可能有个问题。你可能没系统学过,但我知道些。朝鲜语和日语本来就没有词汇变形,他们是在词后面黏着一些后缀。如果你把欧洲语言也改成这样,那这下真的要变成小朝鲜和小日本了。词汇不变,往后面黏,这可不就是朝鲜语和日语的样子。”60;62;  “这样,有问题吗?”60;62;  “也没什么大问,理论上也存在这种转变趋势。只是黏着语要配合汉字来用才行,要不然就会冗长无比,非常??隆U饣嶂苯拥贾率槊嬗锖涂谟锿耆?呀冢??椅蘼壑泄?嘶故桥分奕硕继?欢?庵帧?掠铩?诮彩裁炊?鳌!?60;62;  “没有关系,我这么积极,只是因为这些高等拉丁语,高等德语之类,是在折腾我们这些肉食者而已。”60;62;  “那其他人呢?比如普通的德国农民?”60;62;  “普通的德国农民当然说低等德语了。”60;62;  “那这不就脱节了吗?”60;62;  “不脱节还想怎样?就算不脱节,你觉得一个普通的德国农民还有什么‘脱节’以外的发展前景吗?倒不如说,我创造了一种便捷的方法,让他们只要有学习高等德语的能力就可以脱颖而出。就我的了解而言,这还是帮到了一般的民众——不过说到底,这些改造主要还是在上层进行,所以我直接和我的表哥威廉对话,我希望他能和我一样,折腾一下自己,学一学先进的‘高等德语’。我准备直观地展现一下高等德语的优势,我已经神功半成了!”她拿起正在写的一张纸:60;62;  “经过一晚上的练习,我虽然还没能熟练掌握高等德语的写法,但我勉强写了一篇例文——和我寄给他的信有同样的内容,但篇幅少了48%。原来用两张纸,现在一张纸写完还绰绰有余。高效,精准,他们柏林人就喜欢这些词。”60;62;  “你们还真是...还真是在折腾自己的路上不遗余力。”60;62;  “那是当然,折腾自己嘛,又不是折腾别人,我可没有什么心理负担。我希望更多的人和我一样,使劲地折腾自己的笔杆子。越是折腾自己,离真正的‘伊甸园语言’就越是接近。你忘了那群耶稣会士在南京发现了什么吗?大禹治水啊,这连起来了。正是因为没有被大洪水毁灭,所以原初的语言得以保留,所以才能至善纯正、普遍通感,而且通达神人。这其中的逻辑很通畅,我有理由说服他们这就是‘前巴别塔’语言的模板——只要他们相信巴别塔。当然困惑与世界的变化时,他们会需要这种‘原初语言’来给自己提供心灵上的合法性。”60;62;  “那么,你下一步打算做什么?”60;62;  “开始一项实际的工程——《高等拉丁语圣经》。开头一句就要把‘inprincipio,creavitDeuscaelumetterram’写成‘起初,神创造天地’,然后在神上标注‘Deus’的读音,给天标注caelum,给地标注terram。其他的也一个字一个字地对照标注。”60;62;  “等一下,这和汉语有什么区别?”60;62;  “第一句就是要写成没有区别,我是刻意的,最多留一个‘in’,虽然‘起’已经有这样的意思了。后面也是一样,耶稣会当时翻译的时候就是一个字一个字地对应翻译,我现在反过来把这些再一个字一个字地套回拉丁语去,变成高等拉丁语。嗯,这是对他们工作的肯定,他们应该高兴才是。”
章节错误,点此报送(免注册), 报送后维护人员会在两分钟内校正章节内容,请耐心等待。